
- это любой вид перевода, который исполняется переводчиком, с последующим оформлением нотариального действия.
Предлагается два варианта нотариального перевода:
Вариант № 1.
Документ на котором исполнен перевод, заверяется нотариусом и подшивается к оригиналу.
Вариант № 2.
Документ на котором исполнен перевод, заверяется нотариусом и подшивается к нотариально заверенной копии.
Под нотариальным заверением перевода подразумевается то, что нотариус подтверждает достоверность подписи переводчика.
Предлагается два варианта нотариального перевода:
Вариант № 1.
Документ на котором исполнен перевод, заверяется нотариусом и подшивается к оригиналу.
Вариант № 2.
Документ на котором исполнен перевод, заверяется нотариусом и подшивается к нотариально заверенной копии.
Под нотариальным заверением перевода подразумевается то, что нотариус подтверждает достоверность подписи переводчика.
Заверение переведенного документа нотариусом возможно только в том случае, когда форма и содержание документа отвечают нормам действующего законодательства. Это официальные документы, которые содержат необходимые реквизиты - печать, подпись, дату выдачи, название инстанции/органа выпустившего документ и др.
Документы, перевод которых может быть заверен нотариально, довольно обширен.
Это документы физ.лиц:
- Удостоверяющие личность;
- Правоустанавливающие (свидетельства, договора, решения суда, акты);
- Выданные правоохранительными и судебными органами;
- Банковские;
- Страховых компаний;
- Сферы образования (справки, свидетельства, аттестаты, дипломы);
- Трудовые (справки с места работы, трудовые книжки, доверенности и т.д.)
- Сферы здравоохранения и др.
Документы юр.лиц:
- Договора;
- Лицензии;
- Доверенности;
- Сертификаты;
- Учредительные документы и др.
Внимание!
- Если, документ который необходимо перевести и заверить состоит из нескольких листов, такой документ необходимо сшить и скрепить печатью и подписью;
- Если, документ был выдан государственным ведомством за рубежом - документ должен пройти необходимую процедуру легализации и содержать штампы апостиль или консульской легализации;
- Не заверяется нотариально документ, который переведен не в полном объёме;
- Документ должен быть полностью читабельным и не должен содержать исправлений, дописок, затертых слов, механических повреждений и других дефектов;
- Нотариус примет для заверения документы, только аккредитованного переводчика;
- Ксерокопии документов с фотографиями (паспорт, удостоверение личности, водит.права и т.п.) нотариус может заверить только согласно варианту № 2.
Нотариальное заверение состоит в следующем:
- Аккредитованный переводчик, от нашего бюро предоставляет нотариусу исходные и переведенные документы, со своей подписью;
- Исходные документы (оригинал/заверенная копия) подшиваются с переводом. На последнюю страницу скрепленных документов наносится специальная наклейка, с указанием количества скрепленных листов, на которую проставляются печать и подпись нотариуса;
- Переводчик расписывается в регистрационной книге нотариуса;
- В завершении, нотариус расписывается в регистрационной книге рядом с подписью переводчика, удостоверяя подлинность его подписи.
Нотариальный перевод с/на определенный язык - наделяет документы юридической силой для использования в определенном государстве.
Наши переводчики аккредитованы во многих нотариальных конторах Украины.
Необходимо отметить, что некоторые документы не подлежат нотариальному заверению. К таким документам относятся: инструкции, личные переписки, медицинские документы, статьи, информационные, рекламные материалы, квитанции и другое. Данные документы могут быть заверены только печатью бюро переводов.
Обращайтесь в наше бюро и мы переведем текст любой тематики и заверим Ваши документы. Услуга - нотариальный перевод документов, доступна для граждан в Кировограде, Знаменке, Светловодске, Александрии, Долинской, Новомиргороде, Гайвороне, Умани, Первомайске, Кременчуге, Желтых Водах, Смела, Кривом Роге, Южноукраинске, Вознесенске, Николаеве, Черкассах, а также для граждан других городов Украины.