09.01.2016 р. Переклад у торгово-промисловій палаті.

 
Багато клієнтів, за старою звичкою, замовляють переклад тільки в торгово-промисловій палаті Кіровограда, Києва, Вінниці, Житомира, Миколаєва та інших міст. Але, на сьогоднішній день, існує безліч бюро перекладів, які надають якісні послуги з перекладу різних мов. Якість перекладів в бюро, як правило не гірше, а частіше навіть краще, ніж в торгово-промислових палатах. Справа в тому, що торгово-промислова палата - це неприбуткова, самоврядна організація, яка не зацікавлена формувати прибуток за рахунок якості надаваних послуг, конкуруючи з іншими суб'єктами. Що стосується бюро перекладів - це приватні компанії, власники яких хвилюються за свій бізнес, у зв'язку з чим багато хто з них особисто керує процесом обслуговування клієнтів, а також тестуванням і наступним відбором у свій штат перекладачів, що без сумніву позитивно впливає на якість перекладів. Якщо говорити про персонал в торгово-промислових палатах, як у нас часто буває, співробітники приймаються на роботу не за критеріями професіоналізму, а за критерієм "своя людина". Відповідно, якість наданих послуг (перекладу), може бути скориговано "своєю людиною" не в кращу сторону. Звичайно, в ТПП є і професійні перекладачі, які здійснюють якісний переклад, але такі перекладачі, зазвичай за сумісництвом працюють також і в бюро перекладів.
 
Щодо засвідчення перекладів: в 99% випадків, клієнтам необхідно завірити переклад печаткою бюро перекладів або нотаріуса, що на вибір клієнта здійснить бюро в яке звернеться клієнт. Торгово-промислова палата засвідчує переклади тільки своєю печаткою. Випадки коли потрібно засвідчити переклад тільки печаткою ТПП, дуже рідкісні і потрібні в основному для юридичних осіб при наданні документів до деяких перевіряючих органів або на вимогу своїх бізнес-партнерів за кордоном.
 
За результатами нашого моніторингу 7-ми ТПП у найбільших регіонах України та 7-ми найпопулярніших бюро перекладів України, маємо наступне:
 
1. Ціна на переклад.
Вартість перекладу найпопулярніших мов (англійської, німецької, польської, іспанської, італійської) в середньому на 35% вище в ТПП, ніж вартість перекладу таких же мов у бюро.
 
2. Кількість мов.
Кількість мов, що перекладають бюро, більше приблизно в 6-7 разів, в порівнянні з кількістю мов в ТПП.
 
3. Якість і швидкість обслуговування.
Якість обслуговування клієнтів в ТПП, м'яко кажучи, залишає бажати кращого. У бюро перекладів вже давно застосовується корпоративна етика з обслуговування клієнтів, метод перевірки своїх співробітників шляхом направлення таємного покупця, опитування клієнтів шляхом анкетування в місцях продажу послуг або на веб-ресурсах. На підставі зібраних даних, менеджмент бюро удосконалює процеси обслуговування клієнтів, тим самим покращуючи якість обслуговування. Швидкість обслуговування клієнтів з надання послуг перекладу між бюро і торгово-промисловими палатами приблизно однакова.
 
4. Додатковий сервіс.
ТПП не надає супутні послуги, що можуть зацікавити клієнтів, які звернулися за перекладом. Зазвичай, клієнтам може знадобитися такі додаткові послуги як: нотаріальне засвідчення перекладу, легалізація документа, апостиль, витребування необхідного документа або інша послуга, якою можна скористатися в бюро перекладів. Ще однією великою перевагою бюро - це можливість для клієнта здійснити замовлення - онлайн. Якщо клієнт оформляє документи в оригіналах, співробітники бюро пересилають клієнту готові документи будь-якою кур'єрською службою на вибір клієнта.